Nous avons 55 invités et aucun membre en ligne

Echanges linguistiques La Broye - Zweibrücken

Wir sind zuerst zwei Stunden in die Schule gegangen, weil wir danach mit dem Bus ins World of Fun bowlen gefahren sind. Es war sehr lustig und wir hatten viel Spass. Zusammen mit Leila und Lucie sind wir um 12 Uhr wieder nach Hause gefahren und haben bei ihr Schnitzel gegessen.  Wir haben Leila noch geholfen, ihr Zimmer und den Garten für die Grillparty aufzuräumen. Um 18 Uhr sind dann die Leute gekommen und wir haben zusammen gegessen und sehr viel miteinander gelacht. Als wir um 12 Uhr wieder daheim waren, sind wir direkt schlafen gegangen. Es war ein sehr schöner Abschluss.

Vendredi nous avons eu deux heures de cours le matin avant de partir à «Word of Fun» avec le bus. C’était très marrant, tout le monde a apprécié. Ensuite, nous avons eu un après-midi libre avec notre correspondant. Laura et moi nous sommes allées manger chez Leila avec Lucie. L’après-midi, Laura et Leila ont nettoyé et préparé le jardin car le soir nous organisions une «Grillparty». Pendant ce temps. Lucie et moi avons dormi un moment car c’était la fin de la semaine et nous étions très fatiguées. A 18 heures, le reste du groupe est arrivé et nous avons commencé notre petite fête. Nous avions mis de la musique et la bonne humeur était au rendez-vous.

Emilie und Laura

Saarbrücken
Am Donnerstag sind wir nach Saarbrücken gegangen. Zuerst hatten wir eine Stunde Schule, dann gings los mit dem Bus nach  Saarbrücken. Al erstes haben wir ein Schloss besichtigt, der Besuch war beeindruckend. Wir haben alte Rüstungen, Waffen und Schilder gesehen.
Gegen Mittag konnten wir noch etwas Shopping machen und unsere Sandwiches essen.  Am Nachmittage konnten wir ein richtiges Rundfunkstudio sehen. Wir haben das Jugendradio gesehen, das Fernsehen, das virtuelle Studio und ganz viele andere Sachen.
Was mir am besten gefallen hat war, dass wir mit unseren Korrespondenten in einem Park gegessen haben.
Dieser Tag war einfach wundervoll.

Le jeudi nous sommes allés à Saarbrücken. En premier on a eu une heure de cours. Ensuite nous sommes partis en bus vers Saarbrücken. La première chose que nous avons visité était un château. La visite était stupéfiante. On a vu des vielles armures, armes, boucliers etc.
Vers douze heures nous avons pu aller faire du shopping et manger nos sandwiches. L’après-midi nous avons pu voir un vrai studio de radio. Nous avons vu la radio des jeunes, la télévision, la salle virtuelle et pleins d’autres salles. La chose qui m'a plu d'avantage  était le fait que nous avons mangé à midi avec nos correspondants et nos copains dans le parc.
Cette journée était simplement magnifique.

Laura

Speyer (Sealife)
Um 8 Uhr sind wir mit dem Bus nach Speyer gefahren.
Wir waren im Sealife in Speyer. In der Mittagspause hatten wir Picknick am Rhein.

Am Nachmittag hatten wir Freizeit in der Stadt.
Am Abend haben wir einen Film geschaut und sind mit dem Fahrrad zu einem Fussballspiel gefahren.
Wir haben Flammkuchen gegessen.

Pauline

Am Dienstag hatten wir die ersten fünf Stunden Schule. Unsere Fächer waren 2x Bildende Kunst, Französisch, Englisch und Deutsch. Danach hatten wir 2 Stunden Pause. Nach der Pause sind wir auf die Zweibrücker Minigolfanlage, um Minigolf zu spielen und mit den Funcars herum zu feuern. Wir spielten nur Minigolf. Später wurden wir von meiner/ihrer Mutter abgeholt, und fuhren zum Outlet. Das ist ein großes Einkaufszentrum ohne Dach und auf einer Ebene. Dort probierten wir an und  wurden  wieder abgeholt und fuhren nach Hause.

Le matin nous sommes allés à l’école pendant 5 heures -> 5 cours de 7h40 à 12h05 puis, nous sommes allés manger chez nous. L’après-midi, nous sommes allés au minigolf ou aux fun cars c’était comme on voulait. Moi, j’ai préféré jouer au minigolf. Cet après-midi là on s’est bien amusé.

Angélique

Wir sind um 8.30 in Domdidier losgefahren und wir sind um 14:15 in Zweibrücken angekommen. Danach sind wir zur Familie gegangen und um 19 Uhr sind wir Pizza essen gegangen. Wir haben einen schönen Abend verbracht.

Nous sommes partis de Domdidier à  8:30 et nous sommes arrivés à Zweibrücken à 14 :15. Ensuite nous sommes allés dans les familles et nous sommes partis manger une pizza à 19 heures. Nous avons passé une très bonne soirée.

Laura Häni

Estavayer
Nous devions aller luger à La Robella mais faute de neige, nous sommes partis au Jaun. Arrivés là-bas nous avons pris chacun une luge et sommes montés en télésiège. Après avoir marché encore 30 minutes, nous avons pu commencer à descendre. Certains allaient très vite et d’autres beaucoup moins mais nous avons bien rigolé et c’était un bel après-midi. Après le repas de midi, nous sommes allés visiter le village de Gruyère et manger des meringues. Malheureusement, cette journée n’a pas été épargnée par le mauvais temps et la pluie s’est invitée. Le soir, nous avons organisé un bowling avec toute l’équipe, c’était très cool et nous avons passé un bon moment.



Wie jeden Morgen haben wir auch heute den Bus bei der Schule genommen. Dort haben wir uns mit  ein paar anderen getroffen und auf unseren Bus gewartet. Den ganzen Vormittag lang waren wir Schlitten fahren und hatten sehr viel Spass. Nachdem wir nach Hause gekommen sind, habe ich meinen Koffer für die Abfahrt packen müssen. Als ich damit fertig war, sind Emilie und ich mit vielen anderen von der Gruppe bowlen gegangen. Wir sind erst spät nach Hause gekommen und es war ein schöner letzter Abend.

Emilie und Laura

Fribourg

Heute sind wir nach Fribourg gefahren und waren im Museum für Naturgeschichte.
Dort haben wir verschiedene Fragen zu den Tieren beantwortet.
Danach sind wir in die Stadt gegangen und haben Fragen zu Fribourg beantwortet und sind einkaufen gegangen.

Aujourd’hui nous sommes allés à Fribourg en bus visiter le musée d’histoire naturelle.
Nous avons dû répondre à un questionnaire sur les animaux du musée.
Ensuite nous sommes allés en ville et nous avons aussi dû répondre à un questionnaire sur la ville et nous avons fait les magasins.

Laura

Museum der Kommunikation, Bern
Am Morgen sind wir mit dem Bus nach Bern gefahren. Wir haben die Bären gesehen und wir haben das Museum der Kommunikation besucht.

Um 12 Uhr haben wir die Stadt besucht.
Wir haben viele Fotos gemacht.
Wir haben den Bus nach Domdidier genommen.

Pauline

Le matin, nous avons fait des jeux pour pouvoir mieux connaître nos correspondant et les correspondants des autres. L’après-midi, nous avons été en cours comme d’habitude. Moi et Viktoria nous avons eu de l’Histoire-Géographie, du Français et des Sciences. Et le soir nous avons été à un pique-nique Canadien.

Dienstags gingen wir zusammen mit unseren Austauschschülern in ihre Schule. Zuerst trafen wir uns alle in einem Raum, um uns mit Spielen besser kennen zu lernen. Kurz vor der Mittagspause waren wir mit dem Kennenlernen fertig. Wir gingen nach dem Klingeln alle zusammen in die Kantine, um Mittag zu essen. Danach hatten wir noch 1¼ Stunde und wir gingen mit unseren Schülern in den Unterricht. An diesem Tag hatten sie in der letzten drei Stunden Geschichte und Erdkunde, Naturwissenschaften und Französisch. Später am Abend war in der Schule von Estavayer-le-lac ein Buffet, an dem Schüler, Lehrer und Eltern teilnahmen.

Angélique et Viktoria

La semaine du 5 au 10 mars a été pour moi une semaine spéciale. En effet, j´ai eu la chance de participer à un échange linguistique avec l´Allemagne.

 

 

Le lundi était le jour du départ. Nous avions rendez-vous à 8h30; direction Zweibrücken. Le voyage a duré environ 6 heures. Mais cependant, nous nous sommes arrêtés plusieurs fois. Premièrement à Bâle et ensuite en Alsace, près de Strasbourg. Nous sommes arrivés à 14h30. Les correspondants nous attendaient. Ensuite, chacun est allé chez son propre correspondant.

Nous avions rendez-vous à 19h dans une pizzeria du centre-ville. Les pizzas étaient très bonnes, mais un peu trop grosses pour moi. Nous avons ensuite regagné la maison de notre correspondant. Nous avons passé une très belle soirée.

Lisa Roulin

 

 

Die Woche vom 5.-10.März war eine sehr besondere Woche für mich, denn in dieser Zeit war eine Austauschschülerin aus der Schweiz bei mir zu Besuch. Am Montag hatte ich noch Unterricht, während meine Austauschpartnerin schon um halb 9 zu Hause losgefahren ist. Ihre Fahrt dauerte ungefähr 6 Stunden, aber die Klasse hat in Basel und im Elsass eine Pause gemacht. Um halb 3 erwarteten wir unsere Austauschschüler vor dem Schulgebäude. Danach sind alle Schüler mit ihren Partnern nach Hause gefahren. Um sieben Uhr trafen wir uns in einer Pizzeria wieder. Die Pizzen waren sehr lecker, aber ein bisschen groß. Nach dem Essen sind wir wieder zurück nach Hause gefahren. Wir verbrachten gemeinsam einen schönen Abend.

Eva Schafranek

Nous sommes allés à l'école à 7h30 et avons rejoint nos camarades de classe dans le hall d'entrée. Ensuite nous sommes allés en cours de géographie qui est en anglais. En deuxième heure nous avons eu la biologie et avons parlé du coeur. Après la biologie nous avons eu une grande pause durant laquelle nous avons parlé et mangé quelque chose.

En troisième heure nous avons eu la chimie suivie de l'anglais. À la fin de la deuxième heure, nous sommes allés en cours de physique et avons fait une expérience. Pendant la dernière heure nous avons eu l'histoire et nous avons regardé un film historique. En résumé les professeurs ont accueilli les suisses au début des cours et nous avons regardé beaucoup de films.

Myriam Reymond

 

 

Morgens gingen wir um halb 8 zur Schule und trafen uns mit den jeweiligen Klassenkameraden in der Eingangshalle. Danach gingen wir in den Erdkundeunterricht, welcher auf Englisch stattfand. In der zweiten Stunde hatten wir Biologie und sprachen über das Herz. Nach der Biologiestunde hatten wir eine große Pause, in der wir geredet und etwas gegessen haben. Als dritte Stunde hatten wir Chemie, worauf dann der Englischunterricht folgte.

Am Ende der zweiten Pause gingen wir in den Physikunterricht und haben dort ein Experiment durchgeführt. Die letzte Stunde wurde durch den Geschichtsunterricht ausgefüllt, in dem wir einen historischen Film schauten. Im Allgemeinen begrüßten die Lehrer die Schweizer zu Beginn der Unterrichtsstunde und wir schauten viele Filme.

Valerie Keller

Mardi après-midi, nous sommes allés au « World of fun ». Nous avons joué au bowling. Nous étions 8 équipes composées de 8 personnes. Dans mon équipe il y avait Lisa Marie, Madeleine, Katrin, Jasmin, Isabelle, Emilie, Elisa et moi. J'ai gagné la première partie. Nous n'avons malheureusement pas pu finir la deuxième partie. Les deux heures au «  World of fun » sont passées très vite. L'après-midi était super.

Victor Musy

 

 

Am Dienstag Nachmittag waren wir im « World of fun ». Und haben dort Bowling gespielt. Doch zuerst haben wir uns in 8 Teams mit jeweils 8 Leuten eingeteilt. In meinem Team waren Victor, Madeleine, Katrin, Jasmin, Isabelle, Emilie, Elisa und ich. In der ersten Runde hat Victor gewonnen. Wir haben leider nur eine halbe Runde spielen können. Die zwei Stunden waren zu schnell vorbei. Das war super.

Lisa Maria Ziehl

Aujourd'hui, nous avons visité Trèves. Nous sommes partis à 8:00 avec le car. Après environs 1 heure 30 de trajet, nous sommes arrivés à destination. Une guide, qui parlait en français, nous attendait pour nous expliquer la prestigieuse histoire de Trèves. Nous savons à présent que, par exemple, Trèves est la plus ancienne ville d'Allemagne.

 

 

Après 2 heures d'explications, nous sommes allés dans une pizzeria avec nos correspondants. Meike et moi avons pris une salade. Dès que nous avions mangé, nous sommes allés faire les magasins. Perdues dans ces magnifiques rues bondées d'endroits magnifiques, nous avons finalement réussi à trouver notre bonheur: j'ai acheté des chaussures et Meike un joli top bleu orné de petites fleurs.

À 15h15, le bus partait en direction de Zweibrücken. Comme celui-ci était plein, nous avons dû embarquer dans un autre car plus petit. Arrivées à destination, nous sommes rentrées chez nous, et la maman de Meike nous attendait au parking. Ce soir nous mangerons des spaghettis bolognaise. Je m'en réjouis déjà, car j'aime beaucoup ce repas !

Hélène Pillonel

 

 

 

 

Heute haben wir die Stadt Trier besucht. Wir sind um 8:00 Uhr mit dem Bus abgefahren. Nach ungefähr 1h30 Fahrt hatten wir unser Ziel erreicht. Eine Führerin, die Französisch gesprochen hat, hatte auf uns gewartet, um uns die imposante Geschichte von Trier zu erzählen.

Wir wissen heute, dass Trier zum Beispiel die älteste Stadt Deutschlands ist. Nach 2 Stunden Erklärungen sind wir mit unseren Austauschpartnern in eine Pizzeria gegangen. Meike und ich haben einen Salat bestellt. Sobald wir gegessen hatten, sind wir einkaufen gegangen. Verloren in den wunderschönen, überfüllten Straßen der schönen Orte, gelang es uns schließlich, unser „Glück“ zu finden:

 

 

Ich habe Schuhe gekauft und Meike hat sich ein schönes blaues Top, verziert mit kleinen Blumen, gekauft. Um 15:15 Uhr verließ der Bus Trier in Richtung Zweibrücken. Da dieser aber schon voll war, mussten wir einen anderen, kleineren besteigen.

Meike Altvater

Jeudi soir, nous avions rendez-vous à l'école pour un buffet canadien avec tous les parents de nos correspondants et quelques professeurs. Tout le monde devait apporter quelque chose à manger. Sur la table, on pouvait trouver différentes sortes de salades, de la viande et surtout plein de desserts. La soirée fut sympathique, nous avons bien rigolé.

Célia Duc

 

 

Donnerstag Abend waren wir mit unseren Autauschschülern, deren Eltern und Lehrern in der Schule: dort war ein Buffet aufgebaut. Jeder hat etwas zu essen mitgebracht. Es gab verschiedene Salate, unterschiedliche Sorten von Fleisch und Fisch und auch Desserts. Der Abend war sehr schön und wir haben viel gelacht.

Miriam Pinl

Der Saarländische Rundfunk

Le jeudi 8 mars 2012, nous sommes allés visiter la station de radio de Saarbrücken...

Mais avant de partir en bus en direction de la station, nous avons participé aux deux premiers cours de nos correspondants. Ceux-ci étaient l'anglais et la religion.

Après 45 minutes de bus, nous sommes donc arrivés à Saarbrücken. La station de radio s'appelait SR. Nous avons dû attendre un petit moment et une guide est venue nous chercher pour démarrer la visite. Elle a d'abord commencé à nous montrer comment était la station sur un écran et nous a expliqué qu'il n'y avait pas que de la radio mais aussi de la télévision. Nous sommes donc allés visiter les plateaux de télévision où il y avait des centaines de caméras et de projecteurs accrochés au-dessus de nous, les lieux où ils enregistraient pour la radio et quelques bureaux. Nous avons même pu participer à un enregistrement radio en direct avec un animateur. Cela nous a intéressé car ce n'est pas tous les jours que l'on peut participer à cela. Pour conclure la visite nous sommes passés par quelques bureaux et nous sommes retournés à l'accueil. Puis nous sommes allés dans la ville de Saarbrücken pour manger et terminer notre après-midi.

Dimitri Waser

 

 

Am Donnerstag, 8 März, 2012, haben wir den Saarländischen Rundfunk in Saarbrücken besucht ...

Bevor wir mit dem Bus gefahren sind, besuchten wir die ersten beiden Stunden unserer Austauschschüler. Diese waren Englisch und Religion.

Nach 45 Minuten Busfahrt kamen wir in Saarbrücken an. Der Radiosender hieß SR. Wir mussten eine Weile warten, bis die Führung begann. Zuerst haben wir erfahren, dass der Saarländische Rundfunk nicht nur Hörfunk, also Radio, sondern auch für das erste deutsche Fernsehen Sendungen produziert. Die Führung startete im Fernsehgebäude, wo wir verschieden Räume mit sehr vielen Kameras gezeigt bekommen haben. Außerdem gab es viele Büros. Wir durften sogar bei einer live Moderation dabei sein. Es war eine sehr interessante Führung, weil wir sehr viel neues gelernt haben und zum ersten Mal live bei einer Radioübertragung dabei waren. Danach gingen wir nach Saarbrücken essen und einkaufen.

Tobias Junger

Tournoi Volleyball
Nous sommes allés à la salle de gym et avons écouté les règles pour jouer sans fautes. Chaque équipe a joué trois matchs. Nous avons joué les matchs très vite et le prof qui organisait le tournoi a prévu un nouveau match. Nous avons tous dit oui et après il a dit que les garçons allemands devaient jouer contre les garçons suisses et les filles allemandes contre les filles suisses. Les garçons suisses ont gagné deux à zero et les filles allemandes ont gagné en un seul set. . C'était une journée grandiose.

Jocelin Dupuis

 

 

Volleyball Turnier
Wir sind in die Turnhalle gegangen und habe die Regeln für fehlerfreies Spiel gehört. Wir haben alle Spiele schneller fertig gespielt und der Veranstalter hat uns ein neues Match organisiert. Wir haben alle ja gesagt, dann sagte er, die Schweizer Jungs sollen gegen die Deutschen Jungs spielen und die Schweizer Mädchen gegen die Deutschen Mädchen spielen. Die Schweizer Jungs haben zwei Sätze zu Null gewonnen und die Deutschen Mädchen haben sich in einem Satz gewonnen. Es war ein grosser Tag.

Philipp Dolluett

Nous partîmes pour Zweibrücken lundi 23 mai 2011 à 8h50. Le voyage, qui dura environ 6 heures, fut délectable, nous parlâmes, nous rigolâmes et dormîmes. Aux alentours de 15h30, nous arrivâmes enfin à Zweibrücken, devant le Helmholtz Gymnasium. Nos correspondants (le mien se nomme Marius) se trouvaient sur le trottoir et d'après leur expression, ils étaient contents de nous voir arriver.

Arrivée à ZweibrückenPizzeria Roma

Après avoir été chaleureusement accueillis, chacun rentra avec sa famille d'accueil respective. Ma famille est celle des Vogelgesang, qui est très sympathique! Après une visite guidée de la maison, Marius m'annonca que nous étions conviés à une pizza partie dans la pizzeria « Roma » à 19h30. Quand nous arrivâmes, presque tout le monde était déjà là. Gaetan et moi commandâmes une pizza prosciutto et Marius et Paul (le correspo de Gaetan) une au salami. Nous discutâmes et rîmes bien! Ce fut une excellente journée!

Antoine


Wir fuhren am Montag den 23.Mai nach Zweibrücken und fuhren um8:50 Uhr los.Die Reise,die ungefähr sechs Stunden dauerte,war gut,wir sprachen ,lachten und schliefen.Wir kamen um ungefähr um 15:30 dort an.Unsere Austauschschüler warteten auf dem Bürgersteig.Herzlich empfangen,kehrte jeder mit seiner Familie in das neue Heim.Meine Familie war die Familie Vogelgesang.Am Nachmittag kündigte mir Marius, mein Austauschschüler an, dass wir heute Abend mit den Anderen essen würden.

Arrivée à ZweibrückenPizzeria Roma

Als wir ankamen waren fast schon alle da. Gaetan und ich bestellten eine Pizza mit Schinken, während Marius und Paul (der Austauschschüler von Gaetan) eine Pizza Salami bestellten.Wir unterhielten uns und lachten viel.Es war ein ausgezeichneter Abend.

Marius

Am Dienstag hatten wir in den ersten vier Schulstunden Unterricht. Dann sind wir nach Jägersburg gefahren und in den Kletterpark gegangen. Als wir angekommen sind, sind wir direkt an die Imbissbude gegangen, um Essen zu kaufen. Danach haben wir uns gesättigt und die Leiter des Kletterparks haben uns die zum Klettern erforderliche Schutzkleidung gegeben.

En classeFun Forest

 

Einer der Leiter des Kletterparks hat uns erklärt, wie wir die Schutzkleidung anziehen sollten. Zunächst mussten wir einen Übungsparcours zwischen den Bäumen in niedriger Höhe laufen, um zu sehen wie wir uns sicher auf den Parcours bewegen. Danach sind wir die anderen Parcours gelaufen, die schwieriger sind. Als wir keine Lust mehr hatten, haben wir damit aufgehört und uns unterhalten. Um 17.30 Uhr waren wir wieder in Zweibrücken.

Jacques

 

Mardi, nous avons assisté aux quatres premières heures de cours de nos correspondants. Puis nous sommes allés à Jagersburg au Kletterpark. Quand nous sommes arrivés, nous sommes directement allés à la petite buvette pour acheter à manger.

En classeFun Forest

Après avoir rempli nos petits ventres, on nous a donné un baudrier. Un moniteur nous a expliqué comment le mettre. Tout d´abord, nous devions effectuer un petit parcours tout simple dans les arbres. Ensuite, nous pouvions en faire un plus difficile. Nous avons arreté et parlé ensemble quand nous en avions eu marre. A 17:30, nous sommes rentrés à Zweibrücken.

Mathilde

Am frühen Morgen sind wir mit dem Bus nach Heidelberg gefahren. Wir hatten viel Spaß. Nach der Reise gingen wir zu der Bergbahn und fuhren mit ihr zum Schloss. Weil wir nicht alle in den Zug hineinpassten musste ein Teil der Gruppe oben auf den anderen Teil warten. An der Kasse bekamen wir die Guides in  der jeweiligen Sprache. Wir gingen los um das äußeres des Schlosses zu erkundigen

BergbahnSchloss Heidelberg

Um 11 Uhr trafen wir uns, um auch das Innere des Schlosses zu besichtigen. Es war sehr interessant. Danach gingen wir eine lange Treppe hinunter in die Altstadt. Einige von uns ins Hard Rock Cafe, um Mittag zu essen. Wir gingen durch die Altstadt. Wir genossen das schöne Wetter. Um 15:15 Uhr fuhren wir wieder mit dem Bus zurück. Am Abend gingen viele von uns noch bowlen , das hat allen Spaß gemacht. Es war ein toller Tag!

 

4 Interviews:


Paul Gruenebach

Tôt le matin,nous avons pris le bus pour Heidelberg. Nous avons eu beaucoup de plaisir. Après le voyage nous sommes allés au funiculaire et il nous amena au château. Une partie du groupe ne rentrait pas dans le train donc nous avons dû attendre l’autre partie en-haut. A la caisse nous avons obtenu les guides dans notre langue. Nous sommes partis à l'extérieur du château pour en savoir davantage. À 11 heures, nous nous sommes rencontrés, avons visité l'intérieur du château. Il était très intéressant.

BergbahnSchloss Heidelberg

Puis nous avons marché vers le bas le long d’un escalier de la vieille ville. Certains d'entre nous ont mangé  dans un Hard Rock Café pour le déjeuner. Nous nous sommes promenés dans la vieille ville. Nous avons apprécié le beau temps. À 15:15 heure, nous sommes rentrés en bus. Dans la soirée, quelques élèves de l’échanger sont allés jouer au bowling et nous avons eu encore plus de plaisir. C’était une très belle journée !

Gaétan Schouwey

Nous avons commencé notre matinée par une heure de cours. Les élèves de notre classe ont eu une interrogation de physique. Ensuite nous sommes partis direction Saarbrücken en car. Avant d'aller en ville nous nous sommes arrêté pour visiter des studios d'enregistrements radio. Et avant de partir pour aller en ville, l'entreprise nous a offert a tous un stylo. Après avoir bien mangé, nous nous sommes tous séparés par petits groupes pour aller faire du shopping.

SR1SR1

Les professeurs nous ont donné l'obligation de retourner au car à 14h10. Mon groupe et moi nous sommes perdu en cherchant le Theaterplatz, où les professeurs nous avaient donné rendez-vous. En recevant chacun notre stylo, nous nous sommes tous tatoués par un petit mot gentil ou par un dessin sur le bras d'un ou une amie. Par la suite nous sommes partis pour aller visiter cette belle ville. En arrivant à la gare, nous sommes tous allés au McDonald's. Mais heureusement nous avons retrouvé notre chemin et sommes arrivés au car avec 10 minutes de retard.

Ilirjana


Unser Morgen begann mit einer Schulstunde. Die Schüler unserer Klasse haben einen Physiktest geschrieben. Danach brachen wir mit dem Bus in Richtung Saarbrücken auf. Bevor wir in die Stadt fuhren machten wir Halt, um einen Rundfunksender zu besichtgen. Bevor wir uns auf den Weg in die Stadt machten, bat das Unternehmen allen einen Kugelschreiber an. Nachdem wir gut gegessen hatten, teilten wir uns alle in kleine Gruppen auf, um Shoppen zu gehen. Die Lehrer gaben uns die Anweisung, dass wir um 14h10 zurück am Bus sein sollten.

SR1Podcast Tankstelle

Meine Gruppe und ich verliefen uns auf der Suche nach dem Theaterplatz, wo wir uns wieder treffen sollten. Da jeder von uns einen Stift erhielt, „tätowierten“ wir alle ein kleines freundliches Wort oder eine Zeichnung auf den Arm einer Freundin oder eines Freundes. Im Anschluss fuhren wir fuhren wir in die Stadtmitte.Am Bahnhof angekommen, gingen wir alle ins McDonald's. Aber zum Glück fanden wir den Weg und waren mit 10 Minuten Verspätung am Bus.

Lukas



Jeudi en fin d´après-midi, nous nous sommes presque tous retrouvés à la piscine de Zweibrucken. Nous avons joué au ballon gonflable tous ensemble dans la piscine puis nous nous amusions à nous couler. Vers 18h50 nous sommes partis en direction de l´école car nous avions rendez-vous avec les parents et les professeurs pour faire des grillades. Avant de manger, quand tout le monde était là, un professeur allemand a fait un petit discours. Ensuite, chacun apportait sa viande et la faisait griller à sa guise.

GrillGrill

Puis nous avons entamé le buffet de salade et de dessert qui était très appétissant. Puis nous avons commencé à manger. Ensuite, nous avons fait plusieurs activités; certains faisaient du foot alors que d´autres exercaient le volley ou encore le rugby. Nous avons aussi fait un peu le tour de l´école pour visiter. Puis vers 21h30, les premières personnes ont commencé à partir et nous avons rangé les grills. Et nous sommes partis, à notre tour.

Diane


Am Donnerstagnachmittag waren fast alle Schüler mit ihren Austauschschülern im Zweibrücker Schwimmbad. Wir hatten viel Spaß beim Wasser- und Volleyball. Vor allem das gegenseitige tunken hat viel Spaß gemacht. Gegen 18 Uhr 50 gingen wir zur Grillparty, wo Herr Elert eine kleine Rede an die Schüler und Lehrer hielt, bevor es endlich das Buffet eröffnet wurde.

BuffetLeute

Jeder konnte sein eigenes Fleisch grillen und sich am gemeinsamen Salatbuffet bedienen. Es war sehr lecker und es hat viel Spaß gemacht mit den anderen Jugendlichen. Anschließend beschäftigten wir uns mit Aktivitäten wie Football, Volleyball oder Fußball. Bei dieser Gelegenheit haben wir den Schweizern die Schule gezeigt. Um ca. 21h30 haben wir uns verabschiedet und sind nach Hause gefahren.

Lukas

Les Allemands sont arrivés avec le car à 16 h. Le professeur de Zweibrücken nous a appelés et nous avons pu saluer notre partenaire. Quand nous sommes arrivée à la maison, j'ai essayé de la mettre à l'aise, je lui ai d'abord fait visiter l'appartement et ensuite je lui ai présenté ma famille. Kira c'est bien intégrée dans ma famille, elle est gentille, elle essaie de parler français même si c'est difficile pour elle. Après avoir fait les présentations, je lui ai montré le village dans lequel elle allait habitait pendant une semaine ensuite nous sommes allé en commission pour savoir ce qu'elle voulait manger. Après le souper je lui ai prêté l'ordinateur ainsi elle a pu parler avec sa famille et ses amis. Mes premières impressions sur elle étaient positives. Elle est très gentille et aussi très drôle, je m'entends bien avec elle, je suis très contente de la connaître mais je suis triste qu'elle parte bientôt. Je me suis aussi vite attaché à elle. Ces journées passées avec elle vont être certainement inoubliables.

Kira und OcéaneDans la famille d'accueil

Die Deutschen sind mit dem Bus um 16 Uhr angekommen. Der Lehrer von Zweibrücken hat uns gerufen und wir haben unsere Austauschschüler begrüsst. Als wir zu Hause angekommen sind habe ich es ihr gemütlich gemacht, ihr die Wohnung gezeigt und ihr meine Familie vorgestellt . Kira ist in meine Familie gut intigriert, sie versucht französisch zu sprechen, selbst wenn das für sie schwer ist. Dann habe ich ihr das Dorf gezeigt wo sie für eine Woche wohnen muss und wir sind mit meiner Mutter das einkaufen gegangen was sie gerne isst. Nach dem Abendessen habe ich ihr den Computer geliehen, sie hat mit ihrer Familie und ihren Freunden schreiben können. Meine ersten Eindrücke von ihr waren positiv. Sie ist sehr nett und genauso lustig, ich verstehe mich gut mit ihr, ich bin sehr glücklich, sie zu kennen, aber ich bin traurig, dass sie bald geht. Ich hab sie auch schnell zu mögen begonnen. Diese mit ihr verbrachten Tage waren schön.

Kira, Océane

Mardi matin, nous avons essayé différents jeux.

Au premier jeu, après avoir dit le nom de leur partenaire, les correspondants ont marché entre deux colonnes d'élèves qui les applaudissaient.

Dans le jeu suivant, les participants se mettaient en groupe, par rapport à leur plat préféré, s'ils avaient un animal de compagnie; pour nous connaître un peu mieux.

Atelier connaissanceAtelier connaissance

Le dernier jeu était très spécial, nous avons dû se déplacer de chaise en chaise selon les ligues d'un jeu de cartes qu'un professeur disait. Le premier qui avait fait tout le tour avait gagné. C'était très drôle!

À la dernière activité, nous avons dessiné des cartes postale sur le thème de la Suisse.

Nous avons eu beaucoup de plaisir!

 

Am Dienstag Vormittag hatten wir verschiedene Spiele ausprobiert. Im ersten Spiel sind die Austauschpartner zwischen zwei Reihen von applaudierenden Schülern gelaufen, nachdem sie den Namen ihres Austauschpartners erwähnt hatten.

In dem nächsten Spiel stellte sich heraus, welche ihre Lieblingsgerichte sind, ob sie Haustiere haben, … So lernten wir uns alle besser kennen.

Das folgende Spiel war sehr verrückt, es war sehr lustig!

Atelier connaissanceAtelier connaissance

Im letzten Spiel machten wir Postkarten über die Schweiz.

Wir hatten viel Spaß.

Paul, Gaétan

Sapins et neige sous le soleilNeige et soleilLe Moléson

Mercredi, nous sommes allés faire de la raquette au Moléson. Nous sommes partis à 8h40 de Domdidier et nous sommes arrivés à 9h30. Nous avons pris le funiculaire pour monter tout en haut de la montagne. On nous a donné des raquettes mais les mettre n'était pas tout simple. Tout était blanc à cause de la neige et il faisait froid mais c'était ensoleillé. Nous avons fait une pause vers 12h00 au sommet pour manger nos sandwich et nos chips. A la fin de la journée, nous avions nos pieds en compote et nous avions très très froid. Mais heureusement, le bus nous attendait et nous avons pu nous mettre au chaud. Il nous a déposés à 17h00 à Domdidier. Nous avons discuté un moment puis nous sommes rentrés.

Neige et soleilChalet

Am Mittwoch haben wir eine Wanderung mit Schneeschuhen gemacht. Um 8.40 Uhr sind wir in Domdidier abgefahren, und wir sind um 9.30 Uhr angekommen. Um höher auf die Berge zu gelangen, haben wir die Seilbahn genommen. Man hat uns Schneeschuhe gegeben, aber es war nicht ganz einfach, sie anzuziehen. Durch den Schnee war alles weiss und es war kalt, aber es war sonnig. Gegen 12.00 Uhr haben wir auf dem Gipfel eine Pause gemacht, um unsere Sandwiches und unsere Chips zu essen. Am Ende des Tages hatten wir wehe Füsse und uns war sehr, sehr kalt. Doch glücklicherweise hat der Bus auf uns gewartet und wir konnten uns ins Warme setzen. Er hat uns um 17.00 Uhr in Domdidier abgesetzt. Wir haben einen Moment diskutiert, dann sind wir nach Hause gefahren.

Jacques, Mathilde

Jeudi 24 février, nous avons pris le car à 8h30 pour aller a Berne. Nous sommes arrivé à 9h30 et nous avons commencé le Rallye dans la ville. Nous avions des questions et les réponses se trouvaient dans la ville, sur des bâtiments etc... A midi presque tous les élèves mangeaient au Macdo. Nous devions reprendre le bus à 12h45 pour aller au musée Paul Klee. Arrivé la bas, nous avons eu un moment pour finir de pic-niquer avant de commencer un atelier peinture.

Préparation de la feuilleExplications de l'artiste

Notre groupe devait peindre sur des toiles en essayant d'imiter Paul Klee. L'autre groupe a fait deux dessins de manières différentes. Une fois les peinture terminée, nous avons eu une visite guidée du musée où nous avons pu voir différentes peintures de Paul Klee et Franz Marc. Nous sommes repartit avec nos peinture que les professeurs veulent afficher à l'école à 15h30 et donc arrivés à 16h30.

Nos artistes au travailDéjà célèbres?

Am 24. Februar haben wir einen Ausflug nach Berne gemacht. Wir fuhren mit dem Bus um 8.30 Uhr in Domdidier ab. Um 9.30 kamen wir mit dem Bus in Berne an und begannen den Ausflug mit einer Ralley durch Berne. Wir mussten Fragen über verschiedene Gebäude etc. in der ganzen Stadt beantworten. Am Mittag gingen alle Jugendliche zum Mac Donalds um etwas zu essen. Um 12.45 Uhr trafen sich alle wieder am Bus, um gemeinsam ans Museum Paul Klee zu fahren. Als wir dort ankamen, hatten wir noch eine kurze Pause um etwas kleines zu essen.

Aquarelle 1Aquarelle 2

Danach gingen wir in ein Malatelier. Wir wurden in zwei Gruppen aufgeteilt, die beide etwas anderes malten. Die Gruppe von Lucie und mir malten nach einer Vorlage von Paul Klee, aber wir konnten unsere Ideen begrenzt einbringen. Die zweite Gruppe malte zwei verschiedene Bilder. Nachdem wir mit dem Malen fertig waren, hatten wir eine Führung durch die Austellung, um die Bilder etc. von Paul Klee und Franz Marc zu betrachten. Um 15.30 fuhren wir, mit unseren Bildern, die wir mitnehmen durften, von Berne los und kamen um 16.30 in Domdidier an.

Sabrina, Lucie

Interview au magasinInterview dame 1

Le vendredi matin, les élèves se sont rendus à Fribourg. Ils avaient pour mission d'aller à la rencontre des passants et de les interviewer afin de mieux connaître les habitudes des Fribourgeois...

Un petit clic sur le lecteur pour
écouter les interviews:

Merci à Samuel pour le code-source!

Interview dame 2Interview monsieur

Les questions ont été rédigées la veille par les élèves allemands, aidés de leurs correspondants broyards.

Sous-catégories

 

Logo Dance With Me

La de CH Nature

Logo Gmail Logo Google