Nous avons 51 invités et aucun membre en ligne

Echange Helmholtz - La Broye 2012

La semaine du 5 au 10 mars a été pour moi une semaine spéciale. En effet, j´ai eu la chance de participer à un échange linguistique avec l´Allemagne.

 

 

Le lundi était le jour du départ. Nous avions rendez-vous à 8h30; direction Zweibrücken. Le voyage a duré environ 6 heures. Mais cependant, nous nous sommes arrêtés plusieurs fois. Premièrement à Bâle et ensuite en Alsace, près de Strasbourg. Nous sommes arrivés à 14h30. Les correspondants nous attendaient. Ensuite, chacun est allé chez son propre correspondant.

Nous avions rendez-vous à 19h dans une pizzeria du centre-ville. Les pizzas étaient très bonnes, mais un peu trop grosses pour moi. Nous avons ensuite regagné la maison de notre correspondant. Nous avons passé une très belle soirée.

Lisa Roulin

 

 

Die Woche vom 5.-10.März war eine sehr besondere Woche für mich, denn in dieser Zeit war eine Austauschschülerin aus der Schweiz bei mir zu Besuch. Am Montag hatte ich noch Unterricht, während meine Austauschpartnerin schon um halb 9 zu Hause losgefahren ist. Ihre Fahrt dauerte ungefähr 6 Stunden, aber die Klasse hat in Basel und im Elsass eine Pause gemacht. Um halb 3 erwarteten wir unsere Austauschschüler vor dem Schulgebäude. Danach sind alle Schüler mit ihren Partnern nach Hause gefahren. Um sieben Uhr trafen wir uns in einer Pizzeria wieder. Die Pizzen waren sehr lecker, aber ein bisschen groß. Nach dem Essen sind wir wieder zurück nach Hause gefahren. Wir verbrachten gemeinsam einen schönen Abend.

Eva Schafranek

Nous sommes allés à l'école à 7h30 et avons rejoint nos camarades de classe dans le hall d'entrée. Ensuite nous sommes allés en cours de géographie qui est en anglais. En deuxième heure nous avons eu la biologie et avons parlé du coeur. Après la biologie nous avons eu une grande pause durant laquelle nous avons parlé et mangé quelque chose.

En troisième heure nous avons eu la chimie suivie de l'anglais. À la fin de la deuxième heure, nous sommes allés en cours de physique et avons fait une expérience. Pendant la dernière heure nous avons eu l'histoire et nous avons regardé un film historique. En résumé les professeurs ont accueilli les suisses au début des cours et nous avons regardé beaucoup de films.

Myriam Reymond

 

 

Morgens gingen wir um halb 8 zur Schule und trafen uns mit den jeweiligen Klassenkameraden in der Eingangshalle. Danach gingen wir in den Erdkundeunterricht, welcher auf Englisch stattfand. In der zweiten Stunde hatten wir Biologie und sprachen über das Herz. Nach der Biologiestunde hatten wir eine große Pause, in der wir geredet und etwas gegessen haben. Als dritte Stunde hatten wir Chemie, worauf dann der Englischunterricht folgte.

Am Ende der zweiten Pause gingen wir in den Physikunterricht und haben dort ein Experiment durchgeführt. Die letzte Stunde wurde durch den Geschichtsunterricht ausgefüllt, in dem wir einen historischen Film schauten. Im Allgemeinen begrüßten die Lehrer die Schweizer zu Beginn der Unterrichtsstunde und wir schauten viele Filme.

Valerie Keller

Mardi après-midi, nous sommes allés au « World of fun ». Nous avons joué au bowling. Nous étions 8 équipes composées de 8 personnes. Dans mon équipe il y avait Lisa Marie, Madeleine, Katrin, Jasmin, Isabelle, Emilie, Elisa et moi. J'ai gagné la première partie. Nous n'avons malheureusement pas pu finir la deuxième partie. Les deux heures au «  World of fun » sont passées très vite. L'après-midi était super.

Victor Musy

 

 

Am Dienstag Nachmittag waren wir im « World of fun ». Und haben dort Bowling gespielt. Doch zuerst haben wir uns in 8 Teams mit jeweils 8 Leuten eingeteilt. In meinem Team waren Victor, Madeleine, Katrin, Jasmin, Isabelle, Emilie, Elisa und ich. In der ersten Runde hat Victor gewonnen. Wir haben leider nur eine halbe Runde spielen können. Die zwei Stunden waren zu schnell vorbei. Das war super.

Lisa Maria Ziehl

Aujourd'hui, nous avons visité Trèves. Nous sommes partis à 8:00 avec le car. Après environs 1 heure 30 de trajet, nous sommes arrivés à destination. Une guide, qui parlait en français, nous attendait pour nous expliquer la prestigieuse histoire de Trèves. Nous savons à présent que, par exemple, Trèves est la plus ancienne ville d'Allemagne.

 

 

Après 2 heures d'explications, nous sommes allés dans une pizzeria avec nos correspondants. Meike et moi avons pris une salade. Dès que nous avions mangé, nous sommes allés faire les magasins. Perdues dans ces magnifiques rues bondées d'endroits magnifiques, nous avons finalement réussi à trouver notre bonheur: j'ai acheté des chaussures et Meike un joli top bleu orné de petites fleurs.

À 15h15, le bus partait en direction de Zweibrücken. Comme celui-ci était plein, nous avons dû embarquer dans un autre car plus petit. Arrivées à destination, nous sommes rentrées chez nous, et la maman de Meike nous attendait au parking. Ce soir nous mangerons des spaghettis bolognaise. Je m'en réjouis déjà, car j'aime beaucoup ce repas !

Hélène Pillonel

 

 

 

 

Heute haben wir die Stadt Trier besucht. Wir sind um 8:00 Uhr mit dem Bus abgefahren. Nach ungefähr 1h30 Fahrt hatten wir unser Ziel erreicht. Eine Führerin, die Französisch gesprochen hat, hatte auf uns gewartet, um uns die imposante Geschichte von Trier zu erzählen.

Wir wissen heute, dass Trier zum Beispiel die älteste Stadt Deutschlands ist. Nach 2 Stunden Erklärungen sind wir mit unseren Austauschpartnern in eine Pizzeria gegangen. Meike und ich haben einen Salat bestellt. Sobald wir gegessen hatten, sind wir einkaufen gegangen. Verloren in den wunderschönen, überfüllten Straßen der schönen Orte, gelang es uns schließlich, unser „Glück“ zu finden:

 

 

Ich habe Schuhe gekauft und Meike hat sich ein schönes blaues Top, verziert mit kleinen Blumen, gekauft. Um 15:15 Uhr verließ der Bus Trier in Richtung Zweibrücken. Da dieser aber schon voll war, mussten wir einen anderen, kleineren besteigen.

Meike Altvater

Jeudi soir, nous avions rendez-vous à l'école pour un buffet canadien avec tous les parents de nos correspondants et quelques professeurs. Tout le monde devait apporter quelque chose à manger. Sur la table, on pouvait trouver différentes sortes de salades, de la viande et surtout plein de desserts. La soirée fut sympathique, nous avons bien rigolé.

Célia Duc

 

 

Donnerstag Abend waren wir mit unseren Autauschschülern, deren Eltern und Lehrern in der Schule: dort war ein Buffet aufgebaut. Jeder hat etwas zu essen mitgebracht. Es gab verschiedene Salate, unterschiedliche Sorten von Fleisch und Fisch und auch Desserts. Der Abend war sehr schön und wir haben viel gelacht.

Miriam Pinl

Der Saarländische Rundfunk

Le jeudi 8 mars 2012, nous sommes allés visiter la station de radio de Saarbrücken...

Mais avant de partir en bus en direction de la station, nous avons participé aux deux premiers cours de nos correspondants. Ceux-ci étaient l'anglais et la religion.

Après 45 minutes de bus, nous sommes donc arrivés à Saarbrücken. La station de radio s'appelait SR. Nous avons dû attendre un petit moment et une guide est venue nous chercher pour démarrer la visite. Elle a d'abord commencé à nous montrer comment était la station sur un écran et nous a expliqué qu'il n'y avait pas que de la radio mais aussi de la télévision. Nous sommes donc allés visiter les plateaux de télévision où il y avait des centaines de caméras et de projecteurs accrochés au-dessus de nous, les lieux où ils enregistraient pour la radio et quelques bureaux. Nous avons même pu participer à un enregistrement radio en direct avec un animateur. Cela nous a intéressé car ce n'est pas tous les jours que l'on peut participer à cela. Pour conclure la visite nous sommes passés par quelques bureaux et nous sommes retournés à l'accueil. Puis nous sommes allés dans la ville de Saarbrücken pour manger et terminer notre après-midi.

Dimitri Waser

 

 

Am Donnerstag, 8 März, 2012, haben wir den Saarländischen Rundfunk in Saarbrücken besucht ...

Bevor wir mit dem Bus gefahren sind, besuchten wir die ersten beiden Stunden unserer Austauschschüler. Diese waren Englisch und Religion.

Nach 45 Minuten Busfahrt kamen wir in Saarbrücken an. Der Radiosender hieß SR. Wir mussten eine Weile warten, bis die Führung begann. Zuerst haben wir erfahren, dass der Saarländische Rundfunk nicht nur Hörfunk, also Radio, sondern auch für das erste deutsche Fernsehen Sendungen produziert. Die Führung startete im Fernsehgebäude, wo wir verschieden Räume mit sehr vielen Kameras gezeigt bekommen haben. Außerdem gab es viele Büros. Wir durften sogar bei einer live Moderation dabei sein. Es war eine sehr interessante Führung, weil wir sehr viel neues gelernt haben und zum ersten Mal live bei einer Radioübertragung dabei waren. Danach gingen wir nach Saarbrücken essen und einkaufen.

Tobias Junger

Tournoi Volleyball
Nous sommes allés à la salle de gym et avons écouté les règles pour jouer sans fautes. Chaque équipe a joué trois matchs. Nous avons joué les matchs très vite et le prof qui organisait le tournoi a prévu un nouveau match. Nous avons tous dit oui et après il a dit que les garçons allemands devaient jouer contre les garçons suisses et les filles allemandes contre les filles suisses. Les garçons suisses ont gagné deux à zero et les filles allemandes ont gagné en un seul set. . C'était une journée grandiose.

Jocelin Dupuis

 

 

Volleyball Turnier
Wir sind in die Turnhalle gegangen und habe die Regeln für fehlerfreies Spiel gehört. Wir haben alle Spiele schneller fertig gespielt und der Veranstalter hat uns ein neues Match organisiert. Wir haben alle ja gesagt, dann sagte er, die Schweizer Jungs sollen gegen die Deutschen Jungs spielen und die Schweizer Mädchen gegen die Deutschen Mädchen spielen. Die Schweizer Jungs haben zwei Sätze zu Null gewonnen und die Deutschen Mädchen haben sich in einem Satz gewonnen. Es war ein grosser Tag.

Philipp Dolluett

 

Logo Dance With Me

La de CH Nature